Да придут Твои воины ко мне!
Обножат мечи, и сомкнут щиты
Пусть сверкает шлем на моем челе
И броня Твоя на моей груди
Нет таких кто смог быть таким как Ты
Мой Господь Иисус, Победитель тьмы
Никакое зло не сильней добра
Если вера есть, и любовь крепка
Если ты идешь с именем Христа
И в Его крови исцеляешься
Эх душа моя, что смущаешься
Не робей, ты духу подчиняешься
Бог с тобой, не смей впадать в панику
Если страшно держи Его за руку
И иди туда, куда Он ведет
Пусть скала Его нас к себе влечет
Если воин ты, если страха нет
Значит песни петь, и огнем гореть
Значит сердцем быть там где неба свод
Значит телом быть, там где бесов взвод..
Не смотри глазами телесными
А смотри глазами небесными
Если с Ангелами, а не с бесами....
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."