|
Ночная гроза - Михаил Потылицын
Уроки моря - Александр Грайцер
Когда стена...(песня) - Алла Сизова-Скробко Имя "Неемия" в переводе значит-кого утешает Бог.Всем кто строит для Бога,всем кто делает что-то доброе-желаю не унывать.Как бы не старался враг разрушить ваши планы и дела."Делая добро,да не унываем,ибо в свое время пожнем".С вами Бог! >>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Публицистика : Хула на Святого Духа - Николай Николаевич Мы можем через свои неопределенные мысли от кого, подумать, что похулили Святого Духа, когда никакой хулы не было. А можем своми словами хулить Бога приписывая Его сатане, даже не подозревая, или не обращая внимание, что хулили Святого Духа. Публицистика : 3.85. Снова у моря - Елена Гармон
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. |