Для ТЕБЯ - христианская газета

Упование на Бога
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Упование на Бога


Мое сердце, Господь, на Тебя уповает.
Знает точно оно - нет такого как Ты,
Ты – Великий Господь, обо мне Ты все знаешь,
Видишь мысли мои, исполняешь мечты.

Ты могучей рукою от беды избавляешь,
Словом Правды, Господь, жизнь мою освещаешь.
В испытаньях моих никогда не бросаешь,
Учишь правды людей и всегда поднимаешь.

Враг подходит ко мне – погубить он желает,
И старается козни поставить везде
Чтобы только упала… он меня не пугает,
Ведь лежит Кровь святая Иисуса на мне.

А когда и случается, что спотыкаюсь,
И неверия мысли ограждают меня,
Я взываю к Иисусу и искренне каюсь,
Никогда, никогда не оставит меня.

Жизнь полна испытаний, запомните это,
Может даже сейчас кто-то ищет Христа,
И взывает о помощи, но не видит ответа.
Осторожно тогда! Не впустите врага!

Очень близко подходит сатана-искуситель,
Лишь немножко откроется дверь – он войдет,
И в руках его ты, человек, беззащитный,
Будет ранить тебя, а потом и убьет.

Но в часы испытания твердо стой в вере,
Если Бог за тебя – ты в надежных руках.
На вопросы у Бога всегда есть ответы,
Стоя в вере нам нужно чуть-чуть подождать.

Бог все видит и слышит, и проблему Он знает,
Так же знает и сердце твое, милый друг,
В дни проблем твою веру Господь проверяет,
Будь силен и увидишь Его доброту.

Об авторе все произведения автора >>>

Альона Прит, Україна, Рівне

e-mail автора: a.pryt@yahoo.com

 
Прочитано 7259 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

И мамою быть мне Богом дано. - Аня Пухальская

Хвалите Господа - Леонид Олюнин

Соприкасаясь с вечностью... - Андрей Краснокутский

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Публицистика :
От осанны до распни один шаг - Николай Николаевич

Проповеди :
Как пользоваться силой креста - Leonidas Puskovas

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум